AB | En Hij vertelde hun een gelijkenis: Kijk naar de vijgenboom en al de [andere] bomen. |
SV | En Hij zeide tot hen een gelijkenis: Ziet den vijgeboom, en al de bomen. |
Steph | και ειπεν παραβολην αυτοις ιδετε την συκην και παντα τα δενδρα |
Trans. | kai eipen parabolēn autois idete tēn sykēn kai panta ta dendra |
Alex | και ειπεν παραβολην αυτοις ιδετε την συκην και παντα τα δενδρα |
ASV | And he spake to them a parable: Behold the fig tree, and all the trees: |
BE | And he made a story for them: See the fig-tree, and all the trees; |
Byz | και ειπεν παραβολην αυτοις ιδετε την συκην και παντα τα δενδρα |
Darby | And he spoke a parable to them: Behold the fig-tree and all the trees; |
ELB05 | Und er sprach ein Gleichnis zu ihnen: Sehet den Feigenbaum und alle Bäume; |
LSG | Et il leur dit une comparaison: Voyez le figuier, et tous les arbres. |
Pesh | ܘܐܡܪ ܗܘܐ ܠܗܘܢ ܡܬܠܐ ܚܙܘ ܠܬܬܐ ܘܠܟܠܗܘܢ ܐܝܠܢܐ ܀ |
Sch | Und er sagte ihnen ein Gleichnis: Sehet den Feigenbaum und alle Bäume! |
Scriv | και ειπεν παραβολην αυτοις ιδετε την συκην και παντα τα δενδρα |
Web | And he spoke to them a parable; Behold the fig-tree, and all the trees; |
Weym | And He spoke a parable to them. "See," He said, "the fig-tree and all the trees. |